The Kant Kaw School of Interpretation and Translation
for those who wish to develop professional interpretation and translation skills and prepare for a career that serves an increasingly international population in Myanmar and beyond.
LEVEL A: Certificate in the Introduction to Interpretation and Translation
LEVEL B: Advanced Certificate in Translation and Interpretation (6 courses) (2 courses + professional internship)
Courses offered in this program
(Note: Each course requires 36 hours of students/instructor interaction and/or instruction in a classroom setting.)
Introduction to the Theory, Note-Taking And Strategies of Interpreting (36 hours)
In this course, students are introduced to the theory of consecutive, simultaneous and community interpreting. They learn about the role interpreters convey in the society and become familiar with the ethics of interpretation. Moreover, course participants are made aware of the significance ascribed to the intercultural dimension of interpreting and learn how to negotiate the space for rendering interpretation during an interpreting event. In addition, they become equipped with the skill of note-taking for both Myanmar and English languages and are trained on how to use various strategies of interpretation. The course curriculum has been designed to focus primarily on the practical skills of its participants and includes numerous memory exercises.
English-Myanmar Consecutive Interpreting Skills (36 hours)
Trainees will be taught about interpretation in practice. How to test their language and interpretation ability, how to improve their skills and what they should be doing. The course will help them look for reliable resources and samples to enrich their terminology and vocabulary. In addition to this, classroom exercises will be introduced at the individual and group levels so as to bring out the strengths and weaknesses in each individual. The trainees will also be encouraged to raise their concerns and share their difficulties in their work so that they can find solutions. The course aims to provide the trainees
techniques and tools that will enhance their interpretation skills and instill
in them the confidence to use their skills as a livelihood.
Fundamentals of Interpretation (36 hours)
Study and practice of the basic theory and techniques of language interpretation, applied to general topics of current events. The modes of interpretation: sight translation, consecutive interpretation, simultaneous.
Introduction to Translation: English/Burmese (36 hours)
Students are introduced to the field of translation and develop translation competence through extensive practice by carrying out simulated translation tasks intended to imitate, as much as possible, the characteristics of an authentic translation project.
Seminar in Interpretation (36 hours)
This course is about the study and practice of interpretation n in specific conference setting, including in-class discussion of interpretation work, analysis of video-taped interpretation, translation practice, and peer discussion of students’ own work.
Project Management in Interpretation (36 hours)
Principles of project management and quality assurance in the global language services industry; standards and techniques of effective project management for a variety of language service projects.
Internship in Interpretation and Translation (36 hours)
This 36-hour (to be completed within 3 months) internship program offers on-the-job experience to students in basic translation and interpretation in professional settings.
Download our Program Structure in PDF.
Kant Kaw School of Interpretation and Translation